we wszystkich językach, zarówno tekstów technicznych. jak i literackich
tekstów wcześniej przetłumaczonych, gwarantując jakość tłumaczenia
dostosowanie tekstów do charakterystyki kulturowej krajów docelowych
do produkcji audiowizualnych i na każdy język
pomagając znaleźć takie rozwiązania, które są odpowiednie do potrzeb, tych dużych, jak i tych małych
tekstów w każdym języku, dostosowując komunikat do wymaganego formatu
tworzymy glosariusze i przewodniki stylistyczne na podstawie już zrealizowanych tłumaczeń bądź na potrzeby przyszłych tłumaczeń