Uwielbiam języki i pisanie, a informacje zwrotne mają kluczowe znaczenie w naszej pracy. Uczestnictwo w rozwoju ludzi w KennisTranslations, a także naszych tłumaczy, to bardzo wzbogacające doświadczenie.
Sophie Enderlin jest tłumaczem pisemnym i ustnym konferencyjnym (AIIC).
Sophie urodziła się w Szwajcarii i od wczesnych lat przebywała w wielojęzycznym, wielokulturowym środowisku. Po studiach w Genewie, Londynie i Siennie, 30 lat temu zamieszkała w Lizbonie. To właśnie tam nauczyła się języka portugalskiego, uczyła języka francuskiego i pracowała jako continuity assistant w branży filmowej, głównie z Pierrem Kastem i Alainem Tannerem. Była także asystentem administracyjnym malarza Júlio Pomara, zajmując się koordynowaniem jego katalogów i wystaw. Bliskość ze światem artystycznym sprawiła, że Sophie chętnie tłumaczy teksty o tej tematyce oraz zapragnęła zaangażować się bezpośrednio w sztukę, co zaowocowało uczestnictwem w różnych kursach dotyczących sztuki i zorganizowaniem wielu wystaw. Pod wpływem swoich zainteresowań i miłości do pisania oraz komunikowania się, Sophie od czasu do czasu publikuje artykuły w lizbońskim wydaniu www.lepetitjournal.com. Jako tłumacz ustny konferencyjny natomiast, współpracuje z wieloma instytucjami europejskimi, w tym z ILO i WHO, a także z przedstawicielami sektora prywatnego. Znajomość specyfiki tej pracy pozwala jej organizować specjalne zespoły tłumaczy ustnych na wydarzenia o każdym charakterze.
Ulubiony cytat:
„Jestem gliną, która kształtuje dłoń. Jestem słowem, które wypowiada człowiek”
(Charles Causley (I am the Song))
Znam języki: francuski, angielski, portugalski, włoski i niemiecki
Kierunek studiów: tłumaczenia pisemne oraz tłumaczenia ustne konferencyjne