Przy właściwym nastawieniu nie ma tutaj rzeczy niemożliwych. Mamy bardzo zróżnicowaną wiedzę i doświadczenie, toteż każdy koncentruje się na swoich mocnych stronach. To fantastyczne, że ludzie mogą pracować razem i korzystać wzajemnie ze swoich mocnych stron/atutuów, osiągając znakomite rezultaty.
Pasja i entuzjastyczne podejście do języków i kultur rozwinęły się u Kerstin we wczesnej młodości jako odpowiedź na zainteresowanie egzotyką i zagranicą. Po ukończeniu licencjatu z zarządzania i komunikacji na Bayerische Akademie für Werbung und Marketing w Monachium, pracowała przez wiele lat w obszarze PR i komunikacji. W roku 2001 przeprowadziła się do Hiszpanii gdzie studiowała Zarządzanie Turystyką na Universidade de La Laguna, na Teneryfie oraz pracowała przy zarządzaniu eventami i przy rozwoju turystyki. Wciąż motywowana zainteresowaniem językami obcymi, kontynuowała studia licencjackie w dziedzinie tłumaczeń ustnych i pisemnych (specjalizacja ekonomiczna, finansowa i prawna) oraz studia magisterskie na kierunku tłumaczeniowym na Universidad Pompeu Fabra w Barcelonie. W roku 2008 Kerstin rozpoczęła pracę jako tłumaczka freelancer w pełnym wymiarze godzin specjalizując się w tłumaczniach dokumentów sądowych, ekonomicznych, medycznych i handlowych z języka hiszpańskiego, angielskiego i katalońskiego na język niemiecki. W roku 2014 otrzymała certyfikat tłumacza przysięgłego języka niemieckiego i hiszpańskiego przy Sadzie Rejonowym w Monachium. Dołączyła do Kennistranslations w roku 2011 jako tłumacz a w roku 2014 rozpoczęła współpracę jako Partner w obszarze rozwoju biznesu w krajach niemieckojęzycznych.
Ulubiony cytat:
„Słowa podróżują przez świat, a tłumacze służą za kierowców”
(Anna Rusconi)
Znam języki: niemiecki, angielski, hiszpański, a także trochę kataloński, francuski i włoski
Kierunek studiów: Certificate Programme Communication i PR, licencjat z zarządzania w turystyce, licencjat z tłumaczeń, magister translatoryki
Uwielbiam: języki, naturę i pobyt na świeżym powietrzu, podróże, hiking, jazdę na rowerze