KennisTranslations tworzy bardzo zróżnicowana grupa ludzi. Osoby z bardzo różnych środowisk pracują wspólnie nad tym, by uzyskiwać najlepsze wyniki.
Jest absolwentką Państwowego Instytutu Pedagogicznego Języków Obcych w Mińsku, na Białorusi, w specjalizacji hiszpański i angielski, z dyplomem uznanym przez Uniwersytet Nova w Lizbonie. W roku 1975 ukończyła kurs przewodników-tłumaczy Intourist w Petersburgu, w Rosji. W latach 2004-2005 ukończyła Kurs Doskonalenia dla Tłumaczy zorganizowany przez Portugalskie Stowarzyszenie Tłumaczy (APT). Pracowała w krajach byłego Związku Radzieckiego i w Portugalii, jako nauczyciel, tłumacz ustny, przewodnik oraz pracownik linii lotniczych. Od roku 1984 mieszka w Portugalii poświęcając się tłumaczeniom (od roku 2005 w pełnym wymiarze godzin). Jest członkiem Portugalskiego Stowarzyszenia Tłumaczy-APT. W KennisTranslations zajmuje się tłumaczeniami z/na język rosyjski i ukraiński.
Ulubiony cytat:
„Ćwicz, ćwicz, ćwicz!”
(słynny dowcip z Carnegie Hall)
Znam języki: rosyjski, białoruski, portugalski, hiszpański, włoski, angielski
Kierunek studiów: j. hiszpański, angielski i włoski