Ik werk hard aan mijn vertalingen omdat ik me daartoe verplicht voel, niet alleen naar de klant maar ook uit respect voor de taal. Daarom blijf ik mijn teksten verbeteren, tot ik het idee heb dat het niet beter kan.
heeft een bachelor in Spaanse en Latijns-Amerikaanse Studies van het University College London en een master In Engels van het King’s College London. Na zijn afstuderen in 1993 gaf hij Engels in Madrid en Londen, waarna hij in 1999 werk vond in de IT-industrie als programmeur. In 2005, na het behalen van een vertalersdiploma aan het Chartered Institute of Linguists, werd hij fulltime freelance vertaler. Hij specialiseerde zich in de vakgebieden IT, autotechniek en kunst. In 2007 behaalde hij een vertalersdiploma voor een tweede talenpaar en werd hij volledig lid van het Instituut. In 2009 sloot hij zich aan bij KennisTranslations, waar hij als Start Partner verantwoordelijk is voor de vertaling van teksten over kunst en humaniora en voor de ontwikkeling van het bedrijf in het Verenigd Koninkrijk.
Favoriet citaat
"De uil van Minerva vliegt pas uit bij het invallen van de duisternis"
(Hegel)
Ik spreek: Engels, Frans, Spaans en Portugees
Ik heb gestudeerd: Spaans en Talen en culturen van Latijns-Amerika, en Engelse literatuur
Ik hou van: Goed eten, goede boeken en goede gesprekken