Ik hou van de flexibiliteit en de veiligheid van het werk bij KennisTranslations. Ik kan zelf mijn eigen commerciële oriëntatie kiezen, ik kan vertrouwen op mijn partners en dienstverleners en ik ben blij dat ik hen ook kan steunen.
De interesse in talen van Marina Roger was in eerste instantie gericht op het Italiaans: ze behaalde een universitair diploma in Italiaanse Taal, Literatuur en Cultuur aan de Universiteit van Caen en Turijn. Vervolgens koos ze voor een licentiaatstudie Portugese Taal, Literatuur en Cultuur, die ze begon aan de Universiteit van Aix-en-Provence en voortzette aan de derde Universiteit van Montpellier. Ondanks het feit dat Marina nog geen mogelijkheid heeft gehad een diploma te behalen voor de Engelse taal, heeft deze taal altijd al deel uitgemaakt van haar studies als keuzevak en is het altijd al één van haar werktalen geweest. De beslissing om te gaan vertalen was een even snelle als duidelijke keuze. Derhalve wijdde ze haar thesis aan vertaalwerk. Ze specialiseerde zich verder aan de Universiteit van Nice-Sophia Antipolis met een master in “Vertaling, ondertiteling en nasynchronisatie van cinematografische en audiovisuele werken”. Haar werkervaring deed ze op in Rome bij diverse postproductiebedrijven (ondertiteling, nasynchronisatie, voice-over). Na haar tijd in Italië verhuisde ze in 2006 naar Lissabon, waar ze voornamelijk werkzaam was als freelance vertaler van geschreven teksten. Marina is in 2009 toegetreden tot het team van Kennistranslations.
Favoriet citaat
"Als je kunt lopen kun je dansen, als je kunt praten kun je zingen."
(Afrikaans spreekwoord)
Ik spreek: Frans, Italiaans, Engels, Portugees
Ik heb gestudeerd: Italiaanse en Portugese talen en culturen, audiovisuele vertaling