Elke dag is voor mij een uitdaging. Ik krijg de kans om te mogen werken met bijzonder slimme mensen en ik vind het leuk dat mensen van overal ter wereld en vanuit verschillende achtergronden samen kunnen werken, het fijn hebben en topkwaliteit af kunnen leveren.
Daniela is afgestudeerd in Vergelijkende Studies aan de Università degli Studi di Napoli l’Orientale, waar ze specialiseerde in Indo-Europese linguïstiek, met name Engels, Duits, Hindi en Sanskriet. Na de universiteit heeft ze een lange tijd in het buitenland gewoond, eerst in Oostenrijk en Duitsland en vervolgens in Ierland. Hier heeft ze haar professionele vaardigheden en competenties verbetert tijdens het werken in uitdagende internationale omgevingen. Tijdens haar tijd in het buitenland heeft ze haar interesse in vertalen verder ontwikkeld en na terugkeer in Italië heeft ze gestudeerd voor een Mastersdiploma in juridische vertalingen aan de Universiteit van Genua. Haar professionele ervaring als content editor en vertaler voor twee grote bedrijven in de reiswereld boden haar de kans om specifieke kennis te ontwikkelen op het gebied van SEO en toepassingen binnen de vertaalwereld. Momenteel werkt ze voltijds als professionele vertaler, waarbij ze met name gericht is op technische, juridische en marketingteksten. Na de bijeenkomst in Sintra in 2013 besloot ze partner te worden van KennisTranslations.
Favoriet citaat
"Enkel met het hart kan men goed zien. Het essentiële is onzichtbaar voor de ogen "
(De kleine prins - Antoine de Saint-Exupéry)
Ik spreek: Italiaans, Engels en Duits
Ik heb gestudeerd: Ik heb Vergelijkende taalstudies gestudeerd, met de nadruk op Engels, Duits, Hindi en Sanskriet
Ik hou van: Tijd besteden met mijn familie, reizen, poezen.