Vertaling is als puzzelen waarbij je alle stukjes moet gebruiken. Maar er is wel altijd meer dan één oplossing. Zo kijk ik ook aan tegen het leven in het algemeen.
Ana heeft een bachelorsdiploma in Duitse filologie en een mastersdiploma in onderwijskunde en vertaling (Universiteit van Vilnius). Ze is tweetalig opgevoed (Litouws en Russisch) en heeft vertalingen van en naar het Engels en Germaanse talen gestudeerd. Als filoloog en onderwijskundige, met ervaring in academisch onderzoek en sociologische verhaallijnen, is Ana in staat om schriftelijke vertalingen, redactie, correcties en kwaliteitscontroles te verzorgen in een groot aantal vakgebieden, waaronder technische, juridische, academische, marketingtechnische onderwerpen, evenals politiek, sociale media, gokken en toerisme. Ze is momenteel partner van KennisTranslations in Litouwen en verantwoordelijk voor business development, management en kwaliteit.
Favoriet citaat:
"De geest is alles. Wat je denkt, zul je worden"
(Gautama Buddha)
Ik spreek: Litouws, Russisch, Engels, Duits
Ik heb gestudeerd: Duitse filologie, onderwijskunde, vertalingen.
Ik ben gek op: de kunst en de wetenschap van vertalingen, meditatie, yoga, reizen