Saya bekerja keras untuk penerjemahan saya karena saya punya kewajiban bukan saja kepada pelanggan, tetapi juga kepada bahasa itu sendiri. Itu sebabnya saya memperbaiki teks saya sampai saya merasa sudah tidak dapat diperbaiki lagi.
Sean memiliki gelar S-1 Spanyol dan Studi Amerika Latin dari University College London, dan gelar S-2 Inggris dari King’s College London. Lulus pada 1993, ia mengajar bahasa Inggris di Madrid dan London sebelum masuk ke industri TI sebagai pemrogram komputer pada 1999. Pada 2005, setelah mendapatkan Diploma Penerjemahan di Chartered Institute of Linguist, ia bekerja sebagai penerjemah lepas penuh waktu yang fokus pada bidang teknologi informasi, teknik otomotif, dan kesenian. Pada 2007, ia mendapatkan Diploma CioL dalam Penerjemahan untuk pasangan bahasa kedua dan menjadi anggota penuh di institut tersebut. Ia bergabung dengan KennisTranslations pada 2009 dan ia merupakan Mitra Bintang yang bertanggung jawab untuk menerjemahkan teks tentang seni dan humaniora dan pengembangan bisnis di Inggris.
Kutipan favorit saya:
"Burung hantu Minerva membentangkan sayapnya saat senja turun"
(Hegel)
Saya berbicara bahasa: Inggris, Perancis, Spanyol, dan Portugis
Saya mempelajari: Spanyol dan Studi Amerika Latin dan Sastra Inggris
Saya menyukai: Makanan enak, buku bagus, dan percakapan yang menarik