Penerjemahan bukan sekadar pekerjaan saya, tetapi sikap saya terhadap hidup secara umum. Ini bukan soal mengalihkan antar bahasa saja, tetapi juga menghubungkan perspektif, preferensi, dan ide dari beragam orang, khususnya pelanggan dan kolega saya.
Bettina bekerja sebagai seorang penerjemah dan mengajar bahasa Jerman. Ia tinggal di Lisbon dan Berlin, dua kota yang bahasa dan kebudayaannya sangat memengaruhi pekerjaan penerjemahannya. Setelah mempelajari dramaturgi di Ludwig-Maximilian-University Munich (LMU) dan Bavarian Theatre Academy, ia bekerja selama bertahun-tahun sebagai seorang penulis drama mandiri dan seniman visual. Proyek-proyeknya menuntunnya ke berbagai kota seperti London, Cape Town, Dallas, Lisbon dan Helsinki. Pengalamannya di setiap kota ini telah memperkaya penerjemahannya dari Portugis dan Inggris ke Jerman sejak 2017. Setelah menyelesaikan studi penerjemahan di Universidade Nova di Lisbon, ia fokus pada kebudayaan, sains, dan pariwisata, dan telah menerjemahkan untuk beberapa artis dan pembuat film internasional, termasuk untuk lembaga negara seperti Kedutaan Besar Portugal di Berlin. Ia bergabung dengan tim KennisTranslations pada 2019 sebagai seorang penerjemah dan pada 2020 menjadi seorang mitra yang berusaha membuka bidang kegiatan baru di negara-negara berbahasa Jerman dengan fokus pada bidang kebudayaan.
Kutipan favorit saya:
"Di luar ide-ide tentang salah dan benar, ada sebuah tempat. Saya akan menemuimu di sana. "
(Rumi)
Saya berbicara bahasa: Jerman, Inggris, Portugis, Perancis, dan sedikit Finlandia
Saya mempelajari: Dramaturgi (Diploma) dan Penerjemahan (S-2)
Saya menyukai: Buku, sinema, dan bertemu dengan orang-orang yang memukau