J'apprécie la flexibilité et la sécurité qu'offre KennisTranslations. Je suis libre de choisir mon orientation commerciale, j'ai confiance en mes collègues et en nos traducteurs, et je suis ravie de pouvoir les aider quand ils en ont besoin.
L’intérêt de Marina pour les langues s’est d’abord porté sur l’italien en suivant une maîtrise en langue, littérature et civilisation italienne à l’université de Caen et de Turin. Elle a ensuite choisi d’entreprendre une licence en langues, littératures et civilisations lusophones, commencée à l’université d’Aix-en-Provence et poursuivie à distance auprès de l’université de Montpellier III. Même si elle n’a pas encore eu l’occasion de se diplômer en anglais, cette langue a toujours fait partie de son cursus sous forme d’options et de ses langues de travail. L’envie de traduire est venue rapidement et avec évidence, raison pour laquelle elle a consacré son mémoire de maîtrise à un projet de traduction. Elle a poursuivi sa spécialisation à l’université de Nice-Sophia Antipolis avec le master Pro TSD (traduction, sous-titrage et doublage de productions cinématographiques et audiovisuelles). Ses premières expériences professionnelles ont eu lieu à Rome dans différentes sociétés de post-production. Après l’Italie, elle s’est installée à Lisbonne, où elle a surtout exercé en tant que traductrice indépendante de textes écrits. Elle est rentrée en France en 2018 où elle s’est formée au métier de lecteur-correcteur auprès du Centre d’écriture et de communication. Elle fait partie de KennisTranslations depuis 2009.
Citation favorite :
« Si tu sais marcher, tu sais danser ; si tu sais parler, tu sais chanter. »
(Proverbe africain)
Je parle : français, italien, anglais, portugais
J'ai étudié : langues et civilisations italiennes et portugaises, traduction audiovisuelle
J'aime : les arts, la couture, les danses, les promenades