Ce qui m'enthousiasme dans mon métier, c'est la responsabilité de livrer à chacun de nos clients un produit sur mesure. J'adore faire partie d'équipes qui doivent produire un travail qui a vraiment de l'importance.
Très tôt passionnée par la littérature et la linguistique, Carina obtient en 2007 une maîtrise en langues et lettres modernes, portugais-anglais, avec spécialisation en traduction de l’anglais, auprès de la faculté des sciences humaines et sociales de l’Universidade Nova de Lisbonne. Entre 2007 et 2009, elle travaille comme enseignante d'anglais pour des écoles publiques et privées, dans le district de Lisbonne. Toutefois, son intérêt pour la traduction, déjà très évident pendant sa maîtrise, l’amène à suivre, en 2008, le master en traduction de la même faculté. C’est dans le cadre de son stage qu’elle rejoint l’équipe de KennisTranslations, travaillant sur différents projets et réalisant un rapport consacré principalement à la traduction de textes techniques, notamment à la traduction de brevets. En mai 2010, elle conclut son master et commence à collaborer régulièrement avec l’équipe de KennisTranslations en tant que traductrice, réviseuse et chef de projet.
Citation favorite :
« Soyez vous-mêmes, tous les autres sont déjà pris. »