I like the flexibility and the security of working at KennisTranslations. I’m free to choose my commercial orientation, I can rely on partners and translation providers and I’m happy to support them in turn.
Marina Roger’s interest in languages first centred on Italian, leading her to read for a Master’s degree in Italian Language, Literature and Civilization at the Universities of Caen and Turin. She then opted to study for a degree in Lusophone Language, Literature and Civilization, which she began at the University of Aix-en-Provence and continued as a distance-learning student with the University of Montpellier III. Although she has not yet had the opportunity to gain a qualification in English, this language has always been part of her study options and her working languages. The desire to translate came quickly and clearly, and the focus of her dissertation was therefore a work of translation. She continued to specialise in this field at the University of Nice-Sophia Antipolis, where she read for a Professional Master’s degree in Translation, Subtitling and Dubbing of Film and Audiovisual Productions. Her professional training took place in Rome at several post-production companies dealing in subtitling, dubbing and voice-over work. In 2006, after leaving Italy, she settled in Lisbon, where she has mainly worked as a freelance translator of written texts. In 2009 she joined KennisTranslations, where she is the Star Partner responsible for business development in France.
My favorite quote:
"If you can walk you can dance, if you can talk you can sing."
(African proverb)
I speak: French, Italian, English, Portuguese
I studied: Italian and Portuguese languages and cultures, audiovisual translation