Комуникацията е съществена част от човешките взаимоотношения и преводът позволява това да се случва в голям мащаб. Преводачът винаги търси най-добрия начин за комуникация, за предаване на идеи и мисли, за осъществяване на връзки с различни култури. Работата в KennisTranslations означава разширяване на комуникацията.
Бакалавърска степен по превод от Папския католически университет в Сао Пауло (PUC), с дипломи по френски цивилизационни изследвания от Сорбоната и диплома по френски език и литература от Университета в Нанси. Моят контакт с езиците започна рано в Lycée Pasteur, френско-бразилско училище. Научих английски и френски от ранна възраст и усъвършенствах уменията си, като изучавах английски в PUC и френски в Сорбоната и в Нанси. Дълги години бях учител по френски език в Alliance Française в Сао Пауло. Езиците винаги са били страст, а преводът е най-висшият израз на комуникация. Работата в KennisTranslations е като постигане на основна цел.
Любим цитат
„Ученето е единственото нещо, от което умът никога не изтощава, никога не се страхува и никога не съжалява.“