Харесвам човешкото му измерение. Съсредоточаваме се върху нуждите на клиента и преобразуваме проблемите в предизвикателства и възможности. Ние в KennisТranslations оценяваме всяка личност, която играе роля в общата работа, необходима за извършване на висококачествени преводи. Ефикасността и качеството блестят по-ярко, когато се съчетават с открит и конструктивен подход.
Завършва бакалавърска степен по Биология в Лисабонския университет, става доктор по физиология на растенията (Университета Нюкасъл на Тайн) и завършва специалност Модерни езици и литература с английски и португалски език с втора специалност Лингвистика в Нов Лисабонски Университет. Тази подготовка му дава солидни научни и лингвистични знания. Започва да работи като писмен преводач през 2002г. и оттогава превежда основно фармацевтични/медицински патенти, книги по обществени науки и текстове за изложби. Наскоро се присъедини към дружество KennisTranslations, където е стар-партньор (Star Partner) и отговаря за техническите преводи и свързаната с тях терминология.
Любим цитат
„Любовта е твърде млада, за да знае какво е съвест, въпреки това, кой знае дали съвестта не е родена от любовта?“
(Уилям Шекспир)
Говоря: Португалски, английски и френски
Изучавах: Биология, модерни езици и литература
Обичам: Езици, пътуване, хранене, четене, спане, срещи с хора