Jag gillar flexibiliteten och säkerheten med att jobba på KennisTranslations. Jag får själv välja min kommersiella inriktning, jag kan lita på partners och översättarleverantörer och jag är glad att jag kan stötta dem.
Marina Rogers intresse för språk gällde först italienskan, vilket ledde henne att studera en master i Italienska språket, dess litteratur och civilisation vid universiteten i Caen och Turin. Hon valde sedan att ta en examen i Portugisiska språket och dess litteratur och civilisation, som hon påbörjade vid universitetet Aix-en-Provence och sedan fortsatte på distans vid universitetet Montpellier III. Även om hon ännu inte har haft tillfälle att skaffa sig en examen i engelska har detta språk alltid varit en del av hennes studiealternativ och hennes arbetsspråk. Önskan att översätta kom över henne snabbt och tydligt och hon fokuserade därför sitt examensarbete på översättningsjobb. Hon fortsatte att specialisera sig inom detta område vid universitetet i Nice-Sophia Antipolis, där hon studerade en Yrkesmaster i Översättning, undertextning och dubbning av film och audiovisuella produktioner. Hennes professionella utbildning ägde rum i Rom vid flertalet postproduktionsföretag som sysslade med undertextning, dubbning och voiceoverjobb. 2006, efter att ha lämnat Italien bosatte hon sig i Lissabon där hon främst arbetade som frilansöversättare av skrivna texter. 2009 anslöt hon sig till KennisTranslations där hon är en Starpartner med ansvar för affärsutveckling i Frankrike.
Favoritcitat:
"Om du kan gå kan du dansa, om du kan prata kan du sjunga."
(Afrikanskt ordspråk)
Jag talar: Franska, italienska, engelska, portugisiska
Jag studerade: Italienska och portugisiska språken och kulturerna, audiovisuell översättning