A tradução é como um puzzle, na medida em que se tem de usar todas as peças. Mas a verdade é que existe mais do que uma solução. Esse é também o meu ponto de vista sobre a vida em geral.
Ana licenciou-se em Filologia Germânica e tem um mestrado em Ciências da Educação e Tradução (Universidade de Vilnius). Bilingue de origem (lituano e russo), estudou tradução avançada de/para as línguas inglesa e germânica. Enquanto filóloga e pedagoga especializada em investigação académica e narrativas sociológicas, Ana dedica-se à tradução escrita, edição, revisão e verificação de qualidade numa grande diversidade de áreas, incluindo técnica, jurídica, académica, marketing, política, redes sociais, jogos de apostas e turismo. É presentemente partner da KennisTranslations na Lituânia, sendo responsável pelo desenvolvimento, gestão e qualidade do negócio.
Citação favorita:
"A mente é tudo. No que pensamos, tornamo-nos."
Siddharta Gautama (Buda)
Falo: Lituano, Russo, Inglês, Alemão
Estudei: Filologia Germânica, Ciências da Educação, Tradução
Adoro: a arte e a ciência da tradução, meditação, ioga, viajar