Gosto da flexibilidade e segurança de trabalhar na Kennistranslations. Sou livre para escolher minha orientação comercial, posso confiar nos partners e tradutores e estou feliz por também poder apoiá-los.
O interesse de Marina Roger para as línguas dirigiu-se primeiro sobre o italiano seguindo um mestrado em Língua, Literatura e Civilização Italiana nas Universidades de Caen e de Turim. Escolheu depois, uma licenciatura em Língua, Literatura e Civilização Lusófona começada na Universidade Aix-en-Provence e continuada por correspondência com a Universidade de Montpellier III. Mesmo que não tenha ainda a oportunidade de obter um diploma de inglês, esta língua sempre fez parte nos seus estudos nas opções e das suas línguas de trabalho. A vontade de traduzir chegou rapidamente e com evidência. Portanto, dedicou à sua tese a um trabalho de tradução. Continuou a sua especialização na Universidade de Nice-Sophia Antipolis com um master profissional de “Tradução, legendagem e dobragem de produções cinematográficas e audiovisuais”. A sua formação profissional aconteceu em Roma, em várias empresas de pós-produção (legendagem, dobragem, voz-off). Depois da Itália, veio morar em Lisboa, em 2006, onde trabalhou principalmente como tradutora free-lance de textos escritos. Integrou a equipa da Kennistranslations em 2009.
Citação favorita:
"Se pode andar, pode dançar; se pode falar, pode cantar."
(Provérbio africano)
Falo: Francês, italiano, inglês e português
Estudei: Línguas e Culturas Italiana e Portuguesa e Tradução Audiovisual