Leidausi į KennisTranslations nuotykį kaip vertėjas, o komanda priėmė mane atsižvelgdama į mano išsilavinimą ir specifinius įgūdžius. Tapimas partneriu yra logiška mūsų bendradarbiavimo tąsa, pasitikėjimo ženklas ir galimybė augti mūsų struktūroje. Jokio standartizavimo, daug pagarbos ir žinių, įgytų per daugelį metų – visa tai suteikia pridėtinės vertės projektams, kuriuos vykdome savo klientams...
Vincent baigė architektūros studijas Bordo architektūros ir landšaftinio dizaino mokykloje. Prancūzijoje dirbęs architektu ir scenografu, jis persikėlė į Barseloną, kur ne tik studijavo ispanų ir katalonų kalbas, bet ir pradėjo dirbti miesto kultūros institucijose ir muziejuose, o galiausiai tapo vietos ir užsienio turistų gidu. Kelerius metus gyvenęs Lisabonoje jis nepaliaudamas plėtė savo lingvistinį išsilavinimą, todėl natūralu, kad jam verta užsiimti vertimo darbu. Visa jo patirtis puikiai praverčia dirbant vertėju ir KennisTranslations partneriu, išmanančiu įvairias sritis - architektūros, statybos, kultūros ir turizmo.
Labiausiai mane įkvepianti citata:
„Gražiausi pasaulyje žodžiai tėra tušti garsai, jei jų nesupranti.“
(Anatole France)
Aš kalbu: Prancūzų, ispanų, katalonų, portugalų, anglų, italų kalbomis
Studijavau: architektūrą, ispanų ir katalonų
Mano pomėgiai: menai, architektūra, kinas, fotografija, muziejai, sportas, gamta ir pasaulio pažinimas.