(ウィンド・ベッティーナ) Wind Bettina 翻訳は私の仕事であるだけでなく、生活全般に対する姿勢でもあります。 これには、言語間の翻訳だけでなく、さまざまな人々、特にクライアントや同僚からの視点、好み、アイデアを結び付けることも含まれます。 Bettinaは翻訳者として活動しながらドイツ語を教えています。 彼女はリスボンとベルリンに住んでいて、この両都市の言語と文化が彼女の翻訳作業に大きな影響を与えています。 ミュンヘンのLudwig-Maximilian大学(LMU)とBavarian Theatre Academyでドラマトゥルギーを学んだ後、彼女は長年、ソロのドラマトゥルクおよびビジュアルアーティストとして働きました。 手がけたプロジェクトはロンドン、ケープタウン、ダラス、リスボン、ヘルシンキなどの都市へと彼女を導きました。 これらの場所で得た経験が、2017年以来彼女のポルトガル語、および英語からドイツ語への翻訳を強化しました。 リスボンのNova大学で翻訳の学業を終えた後、彼女は主に文化、科学、観光に焦点を当て、さまざまな国際的なアーティストや映画製作者、およびベルリンのポルトガル大使館などの公共機関の翻訳をしました。 彼女は2019年に翻訳者としてKennisTranslationsのチームに加わりました。2020年にはパートナーとなり、ドイツ語圏で文化圏に焦点を当てた新しい活動領域の開拓を模索している。