Me gusta la flexibilidad y la seguridad de trabajar en KennisTranslations. Soy libre de escoger mi orientación comercial, puedo confiar en los socios y los proveedores de servicios lingüísticos y también estoy feliz de ayudarlos a ellos.
El interés de Marina Roger por los idiomas se orientó primero hacia el italiano, lo que le llevó a cursar una titulación en Lengua, Literatura y Civilización Italianas en las Universidades de Caen y de Turín. Luego eligió una licenciatura en Lengua, Literatura y Civilización Portuguesas, que comenzó en la Universidad de Aix-en-Provence y continuó por correspondencia en la Universidad de Montpellier III. Aunque todavía no ha tenido ocasión de obtener un diploma de inglés, este idioma siempre ha formado parte de sus ramas de estudio y de sus idiomas de trabajo. El deseo de traducir le llegó rápidamente y de forma clara. Por eso decidió dedicar su proyecto de fin de carrera a un tema de traducción. Continuó su especialización en la Universidad de Nice-Sophia Antipolis con un máster profesional de Traducción, subtitulación y doblaje de producciones cinematográficas y audiovisuales. Su formación profesional tuvo lugar en Roma, en varias empresas de post-producción (subtitulación, doblaje, voz-off). Después de Italia, se fue a vivir a Lisboa, en el 2006, donde trabajó principalmente como traductora autónoma de textos escritos. En el 2009 pasó a formar parte del equipo de Kennistranslations.
Cita favorita
"Si puedes andar puedes bailar, si puedes hablar puedes cantar."
(Proverbio africano)
Hablo: Francés, italiano, inglés y portugués
Estudié: Lengua y Cultura italianas y portuguesas, Traducción audiovisual