Ich liebe Sprachen und Schreiben und Feedback ist für unsere Arbeit einfach unentbehrlich. Teil der Entwicklungsreisen der Leute und der Übersetzungsdienstleister bei KennisTranslations zu sein, war und ist für mich eine sehr bereichernde Erfahrung.
Sophie ist Übersetzerin und Konferenzdolmetscherin (AIIC). Die gebürtige Schweizerin wuchs in einem mehrsprachigen, multikulturellen Umfeld auf. Nach dem Studium in Genf, London und Siena ließ sie sich in Lissabon vor über dreißig Jahren nieder. Dort lernte sie Portugiesisch, unterrichtete Französisch und arbeitete als Continuity Assistant in der Filmbranche, vor allem mit Pierre Kast and Alain Tanner. Zudem übernahm sie als administrative Mitarbeiterin für Júlio Pomar die Koordination seiner Kataloge und Ausstellungen. Der enge Kontakt mit der Welt der Kunst brachte Sophie dazu, sich für die Übersetzung von Texten aus diesem Bereich zu begeistern und weckte in ihr den Wunsch, unmittelbar mitzuwirken. Infolgedessen nahm sie an mehreren Schulungen und Kursen zum Thema Kunst teil und veranstaltete verschiedene Ausstellungen. Inspiriert von diesem Interesse und aus Liebe zum Schreiben und zur Kommunikation veröffentlichte sie gelegentlich Artikel in der Lissabonner Ausgabe von www.lepetitjournal.com. Sophie arbeitete als Konferenzdolmetscher u. a. für europäische Institutionen, die ILO und die WHO sowie für den privaten Sektor. Sie übernimmt bei KennisTranslations das Projektmanagement für Dolmetschleistungen, da sie aufgrund ihrer Kenntnisse und Erfahrung als Konferenzdolmetscherin Dolmetscherteams für Veranstaltungen jeder Art nach individuellen Kundenanforderungen zusammenstellen kann.
Lieblingszitat
"Ich bin der Ton, der formt die Hand. Wort bin ich, das den Menschen spricht."
(Charles Causley (I am the song).)
Ich spreche: Französisch, Englisch, Portugiesisch, Italienisch, Deutsch
Ich habe studiert: Übersetzung und Konferenzdolmetschen