Tvrdě pracuji na svých překladech, protože cítím závazek nejen vůči klientovi, ale i vůči samotnému jazyku. Proto pracuji na svých textech, dokud necítím, že je už nelze více zlepšit.
získal bakalářský titul v oboru španělština a latinskoamerická studia na University College London a magisterský titul z angličtiny na King’s College London. Po ukončení studií v roce 1993 vyučoval angličtinu v Madridu a Londýně. V roce 1999 začal pracovat jako programátor. V roce 2005 získal překladatelský certifikát na Chartered Institute of Linguist a stal se překladatelem na volné noze. Specializuje se na informační technologie, automobilový průmysl a umění. V roce 2007 získal překladatelský certifikát CioL pro další jazykovou kombinaci a stal se plnoprávným členem Institutu. Do KennisTranslations vstoupil v roce 2009 a připojil se k hlavním partnerům (star partners) společnosti. Koordinuje překlady v oblasti umění a humanitních věd a má na starosti rozvoj trhu ve Velké Británii.
Oblíbený citát
"Minervina sova vzlétá pouze za soumraku."
(Georg Wilhelm Friedrich Hegel)
Hovořím: anglicky, francouzsky, španělsky a portugalsky
Vystudoval(a) jsem: španělská a latinskoamerická studia a anglickou literaturu
Mám rád(a): dobré jídlo, dobré knihy a dobrou konverzaci