Každý den je pro mě výzvou. Pracuji s velmi chytrými lidmi a miluji to, že spolu mohou pracovat lidé z celého světa a velmi rozličných prostředí, je jim spolu dobře a odvádí práci v té nejvyšší kvalitě.
Daniela vystudovala komparativní studia na Università degli Studi di Napoli l’Orientale se zaměřením na indoevropskou lingvistiku, konkrétně angličtinu, němčinu, hindštinu a sanskrt. Po škole pobývala řadu let v zahraničí, nejprve v Rakousku a Německu, posléze v Irsku. V náročném mezinárodním prostředí si osvojila řadu profesionálních znalostí a dovedností. V této době v sobě objevila zájem o překladatelství a po návratu do Itálie získala magisterský titul v oboru právních překladů na Janovské univerzitě. Jako editorka obsahu a překladatelka pro dvě velké společnosti v cestovním ruchu získala dovednosti v oblasti SEO technik a jejich uplatnění podle překladatelských pravidel. V současné době pracuje jako profesionální překladatelka na volné noze se zaměřením na technické, právní a marketingové texty. Ke KennisTranslations se rozhodla připojit po setkání v Sintře v roce 2013.
Oblíbený citát
"Správně vidíme jen svým srdcem. Co je důležité, je očím neviditelné. "
(Malý princ - Antoine de Saint-Exupéry)
Hovořím: italsky, anglicky a německy
Vystudoval(a) jsem: Studoval jsem literární komparatistiku se zaměřením na angličtinu, němčinu, hindštinu a sanskrt
Mám rád(a): Trávení času s rodinou, cestování, kočky.